Как сказать по-английски «само собой разумеющееся» ? #Словечки И Фразы Едуцентра

Здравствуйте!

В этом коротком посте речь идет о фразе «само собой разумеющееся» — как выразить ее по английски? Тут вариантов много.

Вариант прямой перевод:

само собой разумеющееся — (as a) matter of course

Примеры предложения:

Он нарушал правила как нечто само собой разумеющееся. — He broke the rules as a matter of course.

Подержанные пластиковые пакеты должны быть переработаны как нечто само собой разумеющееся. — Used plastic bags should be recycled as a matter of course.

Варианты «в обход», не прямой перевод:

Being taken for granted:

Mир в Европе нельзя больше воспринимать как само собой разумеющееся  — The piece in Europe shouldn’t be taken for granted anymore.

it goes without saying:

Это само собой разумеется, что к ним нужно хорошо относиться — It goes without saying, that they should be treated well.

 

О нас пишут: http://otvet.mail.ru/question/170824051

 


Давид Грайндер (Гребе)